A Du Shan Zhe Pilot · Summer 2026讀山者 國際試行 · 2026 夏

Walk Into Taiwan.

Through Mountains, Coastlines, and Everyday Taiwan.

Some places, you have to walk into to understand.

Summer 2026 Jul 25 · Aug 8 · Oct 10–11
Format Small cohorts · Apply
For Travelers, ages 15–25
Led by Jasmine · 茉莉老師
Walking Taiwan together
Walking Taiwan together
Walking Taiwan together

Fifteen years of walking these mountains with people. 十五年來,我們在台灣的山林裡陪人走路。

Why not Japan? Why not Korea?

為什麼是台灣?不是日本,不是韓國?

Many exchange students compare. Here's the most honest answer we can give you:

Taiwan is small enough to feel. 台灣夠小,所以你可以真的感覺到。

You can leave Taipei in the morning and be walking beside a 200-year-old canal before lunch. You can sit in a fishing harbor in the afternoon and still make it back for dinner. The mountain, the coast, the old trade route — all reachable within a single weekend.

Taiwan's scale makes intimacy possible.

That's what Walk Into Taiwan is built for — not to tour Taiwan, but to walk into it. 這就是 Walk Into Taiwan 要做的事——不是來看台灣,而是走進台灣。

你可以早上離開台北,午餐前已走在 200 年的水圳邊。你可以下午在漁港坐著,還趕得回家吃晚餐。山林、海岸、古道——一個週末走得完。台灣的尺度,讓「親近」變得可能。

Is this for me?

這適合我嗎?

You might enjoy Walk Into Taiwan if any of these sound like you: 如果以下任何一項聽起來像你,這就適合你:

  • You prefer experiences over sightseeing.你想要體驗,不只是觀光打卡。
  • You don't mind getting a little wet (Taiwan is humid).不介意微濕、流汗、台灣的濕氣。
  • You like slow conversations over rushed itineraries.喜歡慢慢的對話,不喜歡趕行程。
  • You want to understand Taiwan beyond Taipei 101.想理解台北 101 以外的台灣。
  • You can comfortably walk 5–15 km depending on trail.能舒服地走 5–15 公里(依路線而定)。
Quick FAQ常見問題
Do I need to speak Chinese? No. English-first throughout. Chinese surfaces naturally if you want it.需要會中文嗎?不用,全程英文。
Can I come alone? Most walkers do. You'll meet 7–11 others who chose the same thing.可以一個人來嗎?大部分人都一個人來。
What about the weather? Summer can be wet or hot. We have rain alternates for every trail.天氣怎麼辦?每場都有雨備方案。
What do I bring? A packing list is sent in your pre-trip notice once your application is accepted.要帶什麼?申請通過後會收到行前裝備清單。

Still wondering? Reach us directly on LINE @pevango — we usually reply within a day. 還有疑問?歡迎透過 PEVA 官方 LINE @pevango 詢問——通常一日內回覆。

Three doorways. Three speeds of arrival.

三條路線,三種與台灣相遇的方式

Water. Coastline. Ridge. Each trail is a different way of stepping into Taiwan — not to see all of it, but to stay in one part long enough that it stops being scenery.

Pingding · Northern Taipei
坪頂古圳
Trail 01 · Full day

Where Taipei quietly disappears.

台北離山,比你想像得近

"Twenty minutes from the MRT, the city is gone. Only the sound of water remains."

A two-hundred-year-old irrigation canal still carries water down a forested valley. The city is right there, behind one ridge — but you'll forget. You walk where the water walks. You stop for sixty seconds. You leave with one sentence in a notebook.

Date
Jul 25 Sat
Length
~5 hours
Pace
Gentle, quiet
Walker
With Jasmine
Longdong · Northeast Coast
龍洞灣岬
Trail 02 · Full day

Where Taiwan's coast meets the rest of the world.

台灣的海邊,離世界很近

"A working harbor. The wind. The Pacific. Standing here, you feel like a backpacker again."

The Pacific cuts straight into sandstone cliffs. You walk a headland trail, get your feet wet on a tide platform, share a bowl of fish soup at a harbor stall, and sit watching the ocean do nothing in particular for a long time.

Date
Aug 8 Sat
Length
~9 hours
Pace
Open, breezy
Walker
With Jasmine
Tamlan · Inland Old Trade Route
淡蘭中路
Trail 03 · Two days, one night

Walk for two days. Then you're no longer a tourist.

真正走兩天,你才會開始進入台灣

"Tired. Sweating. Waiting. Cooking noodles. Someone snoring next door. By Day Two, the performance stops."

A section of the Qing-dynasty trans-island merchant trail. Sleep under canvas. Cook dinner together by lamplight. Walk a long ridge. Watch fog roll up the valley. By the second morning, you and the trail are just — walking.

Date
Oct 10–11
Length
2d · 1n
Pace
Body-deep
Walker
With Jasmine
Trail 01 · Full day路線一.一日

The Vanishing City.

坪頂古圳 · 7 / 25(六)
Understanding Taiwan Through Water · 透過水理解台灣

"Twenty minutes from the MRT, the city is gone. Only the sound of water remains." 「離捷運二十分鐘,城市就不見了。只剩下水的聲音。」

A 200-year-old irrigation canal turned forest trail — the most accessible doorway out of Taipei. Gentle gradient, deep shade, just thirty minutes from the city. The kind of mountain that tires your body but rests your mind.

百年水圳改建的森林步道——台北郊山最舒服的入門路線。坡度平緩、林蔭遮蔽,距台北市區 30 分鐘車程。是那種「身體會累、但心情會鬆」的山,走完是舒服的疲倦,不是累垮。

i.
A secret Taipei locals know but rarely walk.
台北人都聽過、卻很少人走過的「私房路線」——一條地圖外的台北。
ii.
A soft tiredness, not exhaustion.
身體會累、心情會鬆——是舒服的疲倦,不是累垮的那種山。
iii.
Small group pace — quiet enough to think, social enough to meet people.
小型團體節奏——夠安靜可以想事情,夠人多可以交朋友。
iv.
Walk beside Jasmine — stories from four continents, between bird songs.
與茉莉老師同行——在鳥鳴之間,聽她說四大洲的故事。

The Day · 當天行程

10:00
Meet at Shengren Waterfall bus stop.聖人瀑布公車站集合
10:20
Walk into the canal trail. Sixty seconds of listening with eyes closed.走進水圳,閉眼聽 60 秒
11:30
Tea pause at a wooden pavilion. Maybe wait out the rain.茶亭休息,或許等雨停
12:00
Stack one stone. Write one sentence.疊石頭,寫一句話
15:00
Back at the trailhead. Optional bowl of noodles before parting ways.回到登山口,可一起吃碗麵再解散

What you'll leave with · 你會帶回什麼

  • A reset for your pace節奏被重新校準
  • A trail you can come back to alone一條可以一個人再走一次的路
  • One sentence you wrote on the trail山上自己寫下的一句話
  • The sense that Taipei is closer to the mountains than you thought「台北離山,比你想像得近」的感覺
Included · 包含

Outdoor leader · activity insurance · trail snacks & tea · field documentation photos · Walking Notebook · walking pace with Jasmine. 含領隊 · 活動保險 · 行動補給與熱茶 · 紀實照片 · 同行筆記本 · 與茉莉老師同行的步調與對話。

On the trail
What you'll learn about Taiwan關於台灣,你會學到

Water shaped Taipei.

This canal has quietly carried mountain water for more than 200 years. Without systems like this, Taipei would not exist as it does today. As you walk beside it, you're seeing one of the oldest pieces of Taiwanese infrastructure still doing its job — built by hand, maintained by villagers across generations, blessed by a small earth-god temple along the way.

水塑造了台北。這條水圳安靜地將山泉水送進城市,超過兩百年。沒有這套系統,今天的台北不會存在。你走在水圳旁,看到的是台灣最古老、仍在運作的基礎建設之一——當年用手鑿出、由聚落居民代代維護,途中還有一座小土地公廟守護它。
Contribution · 活動費用
NT$ 1,000/ person

Includes outdoor leader, activity insurance, trail snacks & tea, field documentation, walking notebook.含領隊、活動保險、行動補給與熱茶、紀實照片、同行筆記本。

Apply to walk this trail on Jul 25.想走 7/25 這場?
Apply →
Trail 02 · Full day路線二.一日

The Coastline.

龍洞灣岬 · 8 / 8(六)
Understanding Taiwan Through the Ocean · 透過海理解台灣

"A working harbor. The wind. The Pacific. Standing here, you feel like a backpacker again." 「漁港、海風、太平洋。站在這裡,你會覺得自己是個 backpacker。」

One of Taiwan's most striking coastal walks. A ridge trail along the northeast headland, with the Pacific on your right the entire way. Intermediate difficulty — the right doorway into ridge walking if you've never tried it before.

台灣最壯麗的海岸線之一。沿著灣岬稜線行走,太平洋一路在你右邊。中階難度——是「想試試自己能不能再進一步」最適合的入門挑戰。

i.
A trail you'll want to photograph. You'll also want to put the phone down.
「想拍很多張」、但更想把手機放下的路。
ii.
Mountain and ocean in one walk — only in Taiwan.
台灣才有的地形:山和海一次走完。
iii.
A challenge with surprising payoff — accessible, but you'll feel accomplished.
有點挑戰,但完成後成就感比預期還多。
iv.
Right doorway into ridge walking — not too hard, not boring.
想開始接觸稜線的人最好的入門——不會難到讓新手怕。

The Day · 當天行程

08:00
Meet near Taipei Main Station. Coach to the northeast coast.台北車站集合,搭車前往東北角
10:00
Arrive Longdong. Walk the headland trail. Feet wet on a tidal platform.抵達龍洞,走海岬步道,潮間台沾濕腳
12:30
Bowl of fish soup at a small harbor stall.漁港小店分一碗魚湯
14:00
Sit by the ocean. Do nothing for an hour.在海邊坐著一小時,什麼都不做
15:30
Slow walk back. Write what stayed with you today.慢慢走回程,寫下今天留下的
17:30
Back in Taipei. Optional dinner together.回到台北,可一起晚餐

What you'll leave with · 你會帶回什麼

  • The sense that long-distance walking is something you could do「長距離徒步是我做得到的事」這個感覺
  • A bowl of fish soup at a working harbor一碗在真實漁港喝過的魚湯
  • The kind of conversation that happens between strangers walking the same direction兩個方向相同的陌生人之間,自然發生的對話
  • An afternoon spent doing nothing by the Pacific一個太平洋邊什麼都不做的下午
Included · 包含

Outdoor leader · activity insurance · round-trip coach Taipei ↔ Longdong · harbor lunch · field documentation photos · Walking Notebook · walking pace with Jasmine. 含領隊 · 活動保險 · 往返交通(台北 ↔ 龍洞)· 漁港午餐 · 紀實照片 · 同行筆記本 · 與茉莉老師同行的步調。

On the trail
What you'll learn about Taiwan關於台灣,你會學到

Where the island faces the world.

The Northeast coast is Taiwan's working frontier — fishing villages that have traded with Japan, the Philippines, and the South China Sea for centuries. The harbor we walk into still hauls in the morning catch. The cliffs we walk on were carved by typhoons coming in from the Pacific. This is the part of Taiwan that has always looked outward.

這是島嶼面對世界的地方。東北角是台灣的「工作邊陲」——這裡的漁村跟日本、菲律賓、南海做了幾百年的生意。我們走進的那個漁港,現在仍每天清晨拉起當天的漁獲。我們走的那道海崖,是太平洋颱風一次又一次刻出來的。這裡的台灣,從來都是向外看的。
Contribution · 活動費用
NT$ 1,000/ person

Includes outdoor leader, activity insurance, round-trip bus from Ruifang Station, harbor lunch, field documentation, walking notebook.含領隊、活動保險、瑞芳站往返公車、漁港午餐、紀實照片、同行筆記本。

Apply to walk this trail on Aug 8.想走 8/8 這場?
Apply →
Trail 03 · Two days, one night路線三.兩天一夜

The Long Way.

淡蘭中路 · 10 / 10 – 10 / 11(六/日)
Understanding Taiwan Through Movement · 透過行走理解台灣

"Tired. Sweating. Waiting. Cooking noodles. Someone snoring next door. By Day Two, the performance stops." 「累、流汗、等人、煮泡麵、隔壁打呼。第二天,你不再表演了。」

A 200-year-old Qing-dynasty merchant trail crossing the island — the classic Taiwan thru-hike. Two days, one night, from inland forest to the Pacific coast, ending at a working fishing harbor where lunch is fresh-caught and waiting for you.

百年歷史的淡蘭古道中路段,從山走到海的台灣經典縱走。兩天一夜,從內陸森林一路走到太平洋海岸,終點是梗枋漁港——當天現撈的海鮮午餐等著你。

i.
The best entry to outdoor overnight in Taiwan — full kit provided (tents, cooking gear), two leaders.
第一次過夜野營的最好入門——PEVA 提供完整裝備(帳篷、炊具),雙領隊。
ii.
Two days is long enough for real conversation — not the scheduled awkward kind.
兩天的時間,足夠讓深度對話自然發生——不是被排程逼出來的尷尬分享。
iii.
The Tamlan thru-hike is on Taiwan youth's bucket list. It deserves a place on yours.
走完淡蘭中路是台灣青年的「Bucket List」——值得放進你的人生履歷。
iv.
Mountain-to-sea ceremony — ends with fresh seafood at Gengfang Harbor.
從山走到海的儀式感——終點是梗枋漁港的海鮮午餐(含在費用內)。

Two Days · 兩天行程

Day 1
07:00
Meet at Taipei Main Station. Coach to the trailhead.台北車站集合,車程往登山口
10:00
Begin the old merchant trail. Long ridge walk through cedar forest.走清代古道,沿稜線前行
14:00
Lunch on the trail. Continue to tonight's campsite.山徑午餐,續往今晚營地
17:30
Arrive at camp. Set up tents. Cook together. Watch fog rise from the valley.抵達營地,紮營,一起煮飯,看霧從山谷升起
Day 2
06:30
Slow breakfast. No rush.慢慢吃早餐,不趕
08:00
Second half of the trail. Quieter. By now no one is performing.後半段古道,安靜,不再表演
12:00
Arrive Gengfang Harbor. Fresh seafood lunch.抵達梗枋漁港,海鮮午餐
15:00
Coach back to Taipei.車程回台北

What you'll leave with · 你會帶回什麼

  • The body memory of crossing an island on foot用腳跨越一座島嶼的身體記憶
  • The slow morning of waking up in a tent on the ridge營地醒來那個慢慢的早晨
  • A clearer sense of what you actually need vs. what you carried「自己真正需要什麼」變得比較清楚
  • Fresh seafood lunch at a working harbor真實漁港的當天現撈海鮮午餐
Included · 包含

Two outdoor leaders · activity insurance · tent camping · tents & cooking gear · two trail dinners + two breakfasts + one trail lunch · fresh seafood lunch at Gengfang Harbor · round-trip coach · field documentation photos · Walking Notebook · walking pace with Jasmine. 含雙領隊 · 活動保險 · 野營住宿 · 帳篷與炊具 · 兩晚餐 + 兩早餐 + 一行動午餐 · 梗枋漁港海鮮午餐 · 往返交通 · 紀實照片 · 同行筆記本 · 與茉莉老師同行的步調。* 睡袋自備。

On the trail
What you'll learn about Taiwan關於台灣,你會學到

The path that connected Taiwan to itself.

Before highways, before railways, traders walked this route between Taipei and the East Coast — Han settlers carrying salt, indigenous Pingpu communities carrying camphor, Spanish missionaries before them. Two days of walking puts you on the same path generations took to make this island feel like one place. The campsites you sleep in are descendants of the rest stops they used.

這是把台灣與自己連起來的那條路。在高速公路以前、鐵路以前,商旅就走這條路在台北與東岸之間穿梭——漢人移民帶著鹽巴、平埔族原住民帶著樟腦,再早之前還有西班牙傳教士。兩天的徒步,會讓你走在世世代代為了把這座島嶼連成「一個地方」而走過的同一條路上。你晚上紮營的地方,就是當年商旅歇腳站的後代。
Contribution · 活動費用
NT$ 4,000/ person

Includes two leaders, activity insurance, tent camping, two dinners + two breakfasts + one trail lunch, harbor seafood lunch, group cooking gear, transport, photos, notebook.含雙領隊、活動保險、野營住宿、兩晚餐+兩早餐+一行動午餐、漁港海鮮午餐、炊具、往返交通、紀實照片、同行筆記本。

Apply to walk this trail on Oct 10–11.想走 10/10–10/11 這場?
Apply →

What you'll actually do on the trail.

你會體驗到什麼樣的一天

You'll arrive at the trailhead in the morning. There won't be a long briefing. You'll meet the people you're walking with, get your water and snacks sorted, and start walking. From there, the day shapes itself — the weather, the trail, the pace. Here's what tends to happen.

Walk where the water walks. 跟著水走
Find a spot you like. Stop there. 找個喜歡的地方,停下來
Share a pack of noodles on the trail. 在山裡跟大家一起吃泡麵
Carry someone's bag for a while. 幫人背一下東西
Listen. Just sixty seconds. 聽聲音,六十秒就好
Wait out the rain together. 一起等雨停
Sit by the ocean. Do nothing. 在海邊坐著,不做什麼
Walk into a harbor breakfast shop. 走進漁港旁的早餐店

The noodles are really hot. The sweet potato is hard to peel. Someone gets tired. We wait. The wind is strong. It rains. The tea is too hot. Someone starts a conversation out of nowhere. 這些,比設計好的深度更重要。慢慢來。

You don't walk alone with one guide. You walk with a team built over fifteen years.

不是一位導遊,而是一個累積了十五年的團隊。

茉莉老師 Jasmine
Lead Walker · 主帶領者
茉莉老師
Jasmine Liu

"I don't introduce Taiwan. I walk it with you — at the pace it deserves." 「我不介紹台灣,我跟你一起走。」

PEVA founder. Has lived across South America, Nepal, France, the United Kingdom, and the United States — then walked her way home to Taiwan. WFR · EMT-1 certified. Fifteen years of outdoor education.

Full bio →
Outdoor Leaders

戶外領隊團隊

WFR / EMT-1 certified guides who have led PEVA programs for 5–15 years across mountains, coasts, and old trails.具備 WFR / EMT-1 證照、帶領 PEVA 戶外行動 5–15 年的領隊團隊。

Program Designers

課程設計團隊

The educators who built the K-12 outdoor methodology now used across Taiwanese schools.建立 K-12 戶外教育方法論、現在台灣多所學校採用的教育者團隊。

Partner Walkers

在地同行夥伴

Local hosts at each trail — farmers, fisherfolk, village elders we have walked with for years.每條路線在地的接待者——農夫、漁人、聚落長者,與我們已同行多年。

Fifteen years of walking. Hundreds of cohorts.

十五年的行走,數百個梯次。

From elementary students to international exchange travelers. Taiwan's mountains have taught all of us — and the people who walked them shaped how we walk now.從國小學生到國際交換青年——台灣的山林教過我們所有人。那些走過的人,塑造了我們現在帶人走路的方式。

K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years K-12 walking cohort across the years

Walk Into Taiwan is the international entry to fifteen years of practice that lives in Taiwanese schools and communities. You're not the first cohort — you're part of a tradition. Walk Into Taiwan 是台灣十五年戶外教育實踐的國際入口。你不是第一場——你加入的是一個傳統。

First international cohorts · Summer 2026

Join one of the first international cohorts
of Du Shan Zhe.

讀山者 2026 首度對國際青年開放

We've run this practice with Taiwanese youth for fifteen years. 2026 is the first year we open three trails to international walkers. Apply with a couple of sentences about why you'd like to walk one of these — that's the whole process.

我們做戶外教育 15 年了,2026 年首次將這個實踐對國際青年開放。申請時告訴我們,為什麼你想走這條路。

Who we walk with
Exchange students· Backpackers· Digital nomads· Study abroad students· Gap year travelers· Long-term residents in Taiwan· People who'd rather feel a place than tour it
Jul 25 Sat
The Vanishing City
坪頂古圳 · 一日
Pacegentle · full day
Aug 8 Sat
The Coastline
龍洞灣岬 · 一日
Pacemoderate · full day
Oct 10–11 Sat / Sun
The Long Way
淡蘭中路 · 兩天一夜
Pacedemanding · 2d / 1n
Bringing a group? Custom dates, custom routes, and full-program designs are available year-round — university programs, residency cohorts, alumni trips, expat groups, friend groups. Just write us with what you have in mind. 已有團體?可客製化日期、路線與完整行程設計(大學學程、社群、朋友群、海外華語青年)——歡迎來信討論。
Application Form 申請表單

Fill in this short form. We'll reply within five working days with cohort details and logistics. 填寫下方表單,五個工作天內回覆。

Form not loading? Open the form in a new window → 表單沒顯示?點此用新視窗開啟 →

Questions before applying? Reach us on our official LINE: @pevango 申請前有問題?歡迎透過 PEVA 官方 LINE @pevango 詢問

Applications reviewed within five working days. Costs, logistics, and group customization are shared individually after we connect — we believe the conversation should come first. 申請後五個工作天內回覆。費用與行程細節於申請通過後個別說明。

For Schools & Programs學校與大型團體

Bringing a group? We co-design custom cohorts.

給大學國際處、華語中心、學程主任——客製日期、路線、人數,從小型 immersion 到 400+ 人的大型梯次皆可。

For universities, Mandarin centers, and program offices — custom dates, routes, and group sizes. Three-way execution by PEVA + Jasmine Garden EdVenture + Pomona Tours.

See partnership options →
PEVA 波莫納教育創新推廣協會
First time here?

第一次認識 Walk Into Taiwan?

Walk Into Taiwan is part of PEVA's three-program system. To understand the philosophy behind these trails — and how they fit into our 15 years of outdoor education — read the program page. Walk Into Taiwan 是 PEVA 三大行動計畫之一,由 15 年戶外教育實踐延伸而來。完整理念請見計畫主頁。

About the Program →